ساربوک

مردی از ژلاری

  • نویسنده: کویتا لگاتووا
  • مترجم: فرناز تیمورازف
  • ناشر: چترنگ
  • شابک: 9786008066910
  • قطع: رقعی
  • قیمت: 22,000 تومان
معرفی کوتاه
داستان این کتاب در جنگ جهانی دوم می‌گذرد و در زمانی که نیروهای آلمانی کشور چک را اشغال کرده‌اند. زن جوانی که در این کشور پزشکی تازه ‌کار است به خاطر علاقه و دلبستگی که به استاد میان ‌سال خویش دارد به عضویت یک گروه کوچک پارتیزانی درمی‌آید و برای آن‌ ها کار جابه‌جایی نامه‌ ها و اعلامیه‌ها را انجام می‌دهد. زمانی که گشتاپو به دنبال افراد این گروه می‌افتد این پزشک جوان مجبور می‌شود به همراه یکی از بیمارانش و با هویتی جعلی از بیمارستان فرار کند و تن به یک ازدواج ناخواسته دهد.
موجود
  • نویسنده
    کویتا لگاتووا
  • مترجم
    فرناز تیمورازف
  • ناشر
    چترنگ
  • شابک
    9786008066910
  • قطع
    رقعی
  • نوع جلد
    شومیز
  • سال چاپ
    97
  • نوبت چاپ
    1

داستان این کتاب در جنگ جهانی دوم میگذرد و در زمانی که نیروهای آلمانی کشور چک را اشغال کردهاند. زن جوانی که در این کشور پزشکی تازه کار است به خاطر علاقه و دلبستگی که به استاد میان سال خویش دارد به عضویت یک گروه کوچک پارتیزانی درمیآید و برای آن‌ ها کار جابهجایی نامه‌ ها و اعلامیهها را انجام میدهد. زمانی که گشتاپو به دنبال افراد این گروه میافتد این پزشک جوان مجبور میشود به همراه یکی از بیمارانش و با هویتی جعلی از بیمارستان فرار کند و تن به یک ازدواج ناخواسته دهد. ژلاری نام روستایی خیالی در داستان است که در زبان چکی به معنای روستایی است که از آن غم و اندوه میبارد. کویتا لگاتوا از نویسندگان سرشناس کشور چک به شمار میرود. وی بعد از انتشار نخستین رمانش با نام «بتها» به خاطر فشارهای سیاسی مجبور شد بیست سال در کارش وقفه ایجاد کند. رمان «مردی از ژلاری» بعد از این وقفه طولانی منتشر شده است. این کتاب روایتی غیرخطی و تاثیرگذار از مصیبتهای جنگ و تاثیر مخرب ایدئولوژیها بر زندگی مردم دارد. این رمان در حد فاصل بین سالهای 2002  تا 2003 منتشر شده است و فیلمی نیز با اقتباس از آن تولید شده که نامزد جایزه اسکار نیز گردیده است.

کویتا لگاتوا برای این رمان جایزه ملی ادبیات جمهوری چک را به خود اختصاص داده است. بسیاری از نامهای شخصیتهای این داستان از دوستان واقعی نویسنده به عاریت گرفته شده است و حتی نویسنده نام خود را نیز به همین شیوه انتخاب کرده است. مترجم این کتاب بیشتر با ترجمههایی از آثار فردریک بکمن شناخته شده است. درونمایه عاشقانه این کتاب در بستری از رویدادهای خشونتبار روایت میشود و  تاثیری عمیق بر مخاطب کتاب میگذارد. شخصیتهای داستان به بهترین شکل ممکن پرداخت شدهاند و نویسنده اثر با بهرهگیری از ساختاری پویا و منسجم اثری ارزشمند را به تاریخ پربار ادبیات کشور چک افروده است.

نظری تاکنون ثبت نشده است. شما اولین نفر باشید.
دیدگاه خود را بنویسید
جهت ارسال دیدگاه وارد شوید



درحال بارگذاری، لطفا کمی صبر کنید