ساربوک

عطرسنبل عطرکاج

  • نویسنده: فیروزه جزایری دوما
  • مترجم: محمدسلیمانی نیا
  • ناشر: قصه
  • شابک: 9789645776624
  • قطع: رقعی
  • قیمت: 18,000 تومان
معرفی کوتاه
«عطرسنبل، عطرکاج»، در آغاز به زبان انگلیسی در آمریکا با عنوان اصلی «خنده در فارسی» و عنوان فرعی «خاطرات یک ایرانی بزرگ شده درآمریکا» چاپ شد. این اثر در واقع شرح‌حال نوشتی از یک نگارنده ایرانی است که از زمان خردسالی در امریکا اقامت دارد. آن وجهی که منجر شد کتاب به این نام مشهور گردد آن‌جا است که مولف نماد نوروز یعنی سنبل را در کنار نماد آغاز سال در آمریکا یعنی کاج کریسمس قرار داده است.
ناموجود
  • نویسنده
    فیروزه جزایری دوما
  • مترجم
    محمدسلیمانی نیا
  • ناشر
    قصه
  • شابک
    9789645776624
  • قطع
    رقعی
  • نوع جلد
    شمیز
  • سال چاپ
    88
  • نوبت چاپ
    18

«عطرسنبل، عطرکاج»، عنوان اثری به قلم فیروزه جزایریدو ما است. این اثر،در آغاز به زبان انگلیسی در آمریکا با عنوان اصلی خنده در فارسی و عنوان فرعی «خاطرات یک ایرانی بزرگ شده درآمریکا» چاپ شد. کتاب حاضر بعد ها با قلم شیوای محمد سلیمانی ‌نیا به فارسی برگردانده شده است و با عنوان «عطرسنبل، عطرکاج» درکشور ارائه شد. این کتاب که در زمره یکی از پرفروش‌ترین آثار آمریکا طی سال‌های گذشته بوده است یکی از سه نامزد پایانی جایزه تربر به سال 2005 و نیز نامزد جایزه پندر قسمت کتب خلاقه غیر تخیلی گردید.

آن وجهی که منجر شد کتاب به این نام مشهور گردد آن‌جا است که مولف نماد نوروز یعنی سنبل را در کنار نماد آغاز سال در آمریکا یعنی کاج کریسمس قرار داده است.

    این اثر در واقع شرح‌حال نوشتی از یک نگارنده ایرانی است که از زمان خردسالی در امریکا اقامت دارد. فیروزه جزایری نگارنده این اثر به سال 1344 در شهر آبادان دیده به جهان گشوده است. هنگامی که 7 سال بیشتر نداشت همراه با اعضا خانواده خویش از سوی شرکت نفت ایران، که پدرش در سمت مهندس آنجا فعال بود، به شهر ویتی ‌یر واقع در کالیفرنیا رفت. در سن 9 سالگی به وطن بازگشت و مدتی را در اهواز و تهران سپری کرد.زمانی که کودکی 11 ساله بود بار دیگر به آمریکا رفت و این ‌بار تحصیلاتش را در دانشگاه برکلی به اتمام رساند و همانجا با یک فرانسوی ازدواج کرد.

    او در بخش‌های آغازین از این اثر چنین نگاشته است:

وقتی خرد سال بودم، پدرم آنقدر ازماجراهای دوران کودکی اش دراهواز وشوشتر برایم تعریف می کرد که حسمیکردم آن دوران راهمراه او نگذراندم. زمانی که خودم صاحب فرزندانی شدم، خواستم آنها ماجراهای من را بدانند. به همین دلیل بودکه این کتاب را نوشتم.

بسیار خوشحالم که اکنون نسخ های فارسی آن در دسترس هموطناننم قرار دارد. امیدوارم احترام و عشق عمیقی که به خانواده و فرهنگ مدارم در این صفحات جلوه یابد. اگر چه بیشتر عمرم را  خارج از ایران گذرانده ام، ایران هنوز در رگهای من جاری است.

نظری تاکنون ثبت نشده است. شما اولین نفر باشید.
دیدگاه خود را بنویسید
جهت ارسال دیدگاه وارد شوید



درحال بارگذاری، لطفا کمی صبر کنید